【伐檀原文及翻譯是什么】《伐檀》是《詩經(jīng)·魏風》中的一篇,屬于古代民歌,反映了勞動人民對不勞而獲者的不滿與批判。它通過描述勞動者在河邊伐木、采桑的場景,表達了對社會不公的憤懣情緒。
一、
《伐檀》以簡練的語言描繪了勞動者辛勤工作的場景,并通過對“君子”與“小人”的對比,揭示了當時社會的階級矛盾。全詩共三章,每章結(jié)構(gòu)相似,層層遞進,情感逐漸加深,具有強烈的現(xiàn)實主義色彩和思想深度。
二、原文及翻譯對照表
| 原文 | 現(xiàn)代漢語翻譯 |
| 伐檀兮,置之河之干兮。 | 在河邊砍檀樹啊,把它放在河岸上。 |
| 質(zhì)爾鼓,往觀乎河。 | 你敲起鼓來,去河邊看看吧。 |
| 河水清且漣猗。 | 河水清澈又泛著波紋。 |
| 不稼不穡,胡取禾三百廛兮? | 不耕不種,憑什么收取三百戶的糧食? |
| 不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮? | 不打獵不捕獸,為什么你的庭院里有懸掛的野豬? |
| 彼君子兮,不素餐兮! | 那些所謂君子啊,可不是白吃飯的! |
| 原文 | 現(xiàn)代漢語翻譯 |
| 伐檀兮,置之河之側(cè)兮。 | 在河邊砍檀樹啊,把它放在河的旁邊。 |
| 質(zhì)爾鼓,往觀乎河。 | 你敲起鼓來,去河邊看看吧。 |
| 河水清且直猗。 | 河水清澈又筆直流淌。 |
| 不稼不穡,胡取禾三百囷兮? | 不耕不種,憑什么收取三百囷的糧食? |
| 不狩不獵,胡瞻爾庭有懸特兮? | 不打獵不捕獸,為什么你的庭院里有懸掛的牲畜? |
| 彼君子兮,不素餐兮! | 那些所謂君子啊,可不是白吃飯的! |
| 原文 | 現(xiàn)代漢語翻譯 |
| 伐檀兮,置之河之漘兮。 | 在河邊砍檀樹啊,把它放在河的岸邊。 |
| 質(zhì)爾鼓,往觀乎河。 | 你敲起鼓來,去河邊看看吧。 |
| 河水清且淪猗。 | 河水清澈又泛起漣漪。 |
| 不稼不穡,胡取禾三百億兮? | 不耕不種,憑什么收取三百束的糧食? |
| 不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮? | 不打獵不捕獸,為什么你的庭院里有懸掛的鵪鶉? |
| 彼君子兮,不素餐兮! | 那些所謂君子啊,可不是白吃飯的! |
三、作品特點
1. 語言質(zhì)樸自然:采用口語化的表達方式,貼近百姓生活。
2. 情感真摯強烈:表達了對剝削者的憤怒與諷刺。
3. 結(jié)構(gòu)嚴謹對稱:三章重復(fù)結(jié)構(gòu),增強節(jié)奏感與感染力。
4. 現(xiàn)實批判性強:通過勞動與享受的對比,揭露社會不公。
四、結(jié)語
《伐檀》作為《詩經(jīng)》中的經(jīng)典之作,不僅是一首勞動贊歌,更是一篇深刻的社會批判詩。它用簡單而有力的語言,揭示了古代社會的階級矛盾,至今仍具有重要的歷史價值和現(xiàn)實意義。


