【短歌行原文及翻譯】《短歌行》是東漢末年著名政治家、軍事家、文學家曹操所作的一首樂府詩,全詩情感深沉,語言質(zhì)樸,表達了作者對人生短暫的感慨以及對賢才的渴望。以下是對《短歌行》原文的整理與翻譯,并以加表格的形式呈現(xiàn)。
一、原文內(nèi)容
《短歌行》(曹操)
對酒當歌,人生幾何!
譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂思難忘。
何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時可掇?
憂從中來,不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談讌,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。
繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
二、翻譯說明
這首詩通過飲酒抒懷的方式,表達了詩人對人生短暫的感嘆,同時流露出對人才的渴求和對理想社會的向往。詩中既有對時光流逝的無奈,也有對志士仁人的期待。
三、
《短歌行》是曹操在亂世中抒發(fā)內(nèi)心情感的重要作品,語言簡練而富有感染力。全詩圍繞“人生短暫”與“求賢若渴”兩大主題展開,既體現(xiàn)了詩人對生命無常的深刻體悟,也展示了他胸懷天下的政治抱負。詩中運用了大量比喻和典故,增強了詩歌的藝術表現(xiàn)力。
四、原文與翻譯對照表
| 原文 | 翻譯 |
| 對酒當歌,人生幾何! | 面對美酒應當歌唱,人生能有多少時光! |
| 譬如朝露,去日苦多。 | 就像清晨的露水一樣,逝去的日子太長了。 |
| 慨當以慷,憂思難忘。 | 心情慷慨激昂,憂愁難以忘懷。 |
| 何以解憂?唯有杜康。 | 用什么來解除憂愁?只有酒啊,杜康。 |
| 青青子衿,悠悠我心。 | 那穿著青色衣領的學子,讓我心中牽掛。 |
| 但為君故,沉吟至今。 | 只因你的緣故,我一直在低聲吟誦。 |
| 呦呦鹿鳴,食野之蘋。 | 鹿兒呦呦地叫著,在野外吃著艾蒿。 |
| 我有嘉賓,鼓瑟吹笙。 | 我有尊貴的客人,奏琴吹笙款待他們。 |
| 明明如月,何時可掇? | 皎潔的月亮,什么時候才能摘取? |
| 憂從中來,不可斷絕。 | 憂愁從心中涌出,無法斷絕。 |
| 越陌度阡,枉用相存。 | 穿過田間小路,前來探望我。 |
| 契闊談讌,心念舊恩。 | 久別重逢,暢談歡宴,懷念過去的恩情。 |
| 月明星稀,烏鵲南飛。 | 月亮明亮,星星稀疏,烏鵲向南飛去。 |
| 繞樹三匝,何枝可依? | 在樹上繞了三圈,哪一棵樹可以依靠? |
| 山不厭高,海不厭深。 | 山不嫌高,海不嫌深。 |
| 周公吐哺,天下歸心。 | 周公洗一次頭要三次握發(fā),接待賢士,天下人心歸附。 |
通過以上文字與表格的結合,我們可以更清晰地理解《短歌行》的內(nèi)容與內(nèi)涵,感受曹操在亂世中的情懷與抱負。


