【凱風(fēng)詩經(jīng)注音及譯文】《凱風(fēng)》是《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)》中的一篇,是一首表達(dá)對母親深情的詩歌。全詩語言質(zhì)樸,情感真摯,體現(xiàn)了古代人們對母愛的尊重與感恩。以下是對《凱風(fēng)》的原文、注音、譯文的整理與總結(jié)。
一、
《凱風(fēng)》共四章,每章四句,以自然景象為引子,表達(dá)了詩人對母親的思念與感激之情。詩中“凱風(fēng)”指的是南風(fēng),象征著溫暖和滋養(yǎng),常用來比喻母愛。詩人通過描寫自然的變化,抒發(fā)了對母親辛勞付出的敬仰與懷念。
該詩不僅具有文學(xué)價值,也反映了古代社會對家庭倫理的重視,尤其是對母愛的歌頌。其語言簡練,情感真摯,是《詩經(jīng)》中極具代表性的作品之一。
二、《凱風(fēng)》原文、注音及譯文對照表
| 原文 | 注音 | 譯文 |
| 凱風(fēng)自南,吹彼棘心。 | kǎi fēng zì nán, chūi bǐ jí xīn. | 南風(fēng)從南方吹來,吹動著酸棗樹的心。 |
| 稚子不號,不能奮飛。 | zhì zǐ bù háo, bù néng fèn fēi. | 孩子不會哭喊,也不能展翅高飛。 |
| 母氏劬勞,我心傷悲。 | mǔ shì qú láo, wǒ xīn shāng bēi. | 母親辛苦勞累,我的心中充滿悲傷。 |
| 愿言思伯,甘心首疾。 | yuàn yán sī bó, gān xīn shǒu jí. | 我愿常常思念兄長,甘愿忍受頭痛之苦。 |
| 原文 | 注音 | 譯文 |
| 凱風(fēng)自南,吹彼桑扈。 | kǎi fēng zì nán, chūi bǐ sāng hù. | 南風(fēng)從南方吹來,吹動著桑樹上的鳥。 |
| 稚子不號,不能奮飛。 | zhì zǐ bù háo, bù néng fèn fēi. | 孩子不會哭喊,也不能展翅高飛。 |
| 母氏劬勞,我心傷悲。 | mǔ shì qú láo, wǒ xīn shāng bēi. | 母親辛苦勞累,我的心中充滿悲傷。 |
| 愿言思伯,甘心首疾。 | yuàn yán sī bó, gān xīn shǒu jí. | 我愿常常思念兄長,甘愿忍受頭痛之苦。 |
| 原文 | 注音 | 譯文 |
| 凱風(fēng)自南,吹彼條枚。 | kǎi fēng zì nán, chūi bǐ tiáo méi. | 南風(fēng)從南方吹來,吹動著枝條上的果實。 |
| 稚子不號,不能奮飛。 | zhì zǐ bù háo, bù néng fèn fēi. | 孩子不會哭喊,也不能展翅高飛。 |
| 母氏劬勞,我心傷悲。 | mǔ shì qú láo, wǒ xīn shāng bēi. | 母親辛苦勞累,我的心中充滿悲傷。 |
| 愿言思伯,甘心首疾。 | yuàn yán sī bó, gān xīn shǒu jí. | 我愿常常思念兄長,甘愿忍受頭痛之苦。 |
| 原文 | 注音 | 譯文 |
| 凱風(fēng)自南,吹彼玄草。 | kǎi fēng zì nán, chūi bǐ xuán cǎo. | 南風(fēng)從南方吹來,吹動著黑色的草。 |
| 稚子不號,不能奮飛。 | zhì zǐ bù háo, bù néng fèn fēi. | 孩子不會哭喊,也不能展翅高飛。 |
| 母氏劬勞,我心傷悲。 | mǔ shì qú láo, wǒ xīn shāng bēi. | 母親辛苦勞累,我的心中充滿悲傷。 |
| 愿言思伯,甘心首疾。 | yuàn yán sī bó, gān xīn shǒu jí. | 我愿常常思念兄長,甘愿忍受頭痛之苦。 |
三、結(jié)語
《凱風(fēng)》作為《詩經(jīng)》中的經(jīng)典之作,不僅展現(xiàn)了古代人民對自然的觀察與感悟,更深刻地表達(dá)了對母愛的贊美與感恩。其語言雖簡練,但情感真摯,至今仍能引起人們的共鳴。通過注音與譯文的結(jié)合,有助于更好地理解這首古詩的內(nèi)涵與藝術(shù)魅力。


