【年與時(shí)馳意與日去遂成枯落多不接世悲守窮廬將復(fù)何及的翻譯】這句話出自《諸葛亮誡子書》,原文為:
> “年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!”
翻譯如下:
- 年與時(shí)馳:年紀(jì)隨著時(shí)光流逝。
- 意與日去:意志也隨著日子一天天消磨。
- 遂成枯落:最終變得像枯葉一樣凋零。
- 多不接世:大多不能適應(yīng)社會(huì)、服務(wù)社會(huì)。
- 悲守窮廬:只能悲傷地守著簡(jiǎn)陋的房屋(比喻生活困苦)。
- 將復(fù)何及:到那時(shí)再后悔又有什么用呢?
整句意思是:時(shí)間飛逝,意志消磨,最終只能一事無(wú)成,無(wú)法適應(yīng)社會(huì),只能在貧困中度過(guò)一生,到時(shí)候再后悔也來(lái)不及了。
2. 原標(biāo)題“年與時(shí)馳意與日去遂成枯落多不接世悲守窮廬將復(fù)何及”的翻譯(原創(chuàng)優(yōu)質(zhì)內(nèi)容)
一、
《諸葛亮誡子書》是諸葛亮寫給兒子的一封家書,語(yǔ)言精煉、寓意深遠(yuǎn)。其中“年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及”一句,深刻表達(dá)了時(shí)間的無(wú)情和人生目標(biāo)的重要性。
這句話提醒我們:人生短暫,若不珍惜時(shí)間、立志進(jìn)取,就會(huì)在歲月中虛度光陰,最終一事無(wú)成,晚年只能孤獨(dú)凄涼,悔之晚矣。它強(qiáng)調(diào)了修身立德、珍惜當(dāng)下、努力奮斗的重要性,是古人對(duì)后人最真摯的勸誡。
二、表格展示
| 原文 | 翻譯 | 釋義 |
| 年與時(shí)馳 | 年紀(jì)隨著時(shí)光流逝 | 時(shí)間飛快,人生易老 |
| 意與日去 | 意志也隨著日子一天天消磨 | 心志逐漸衰退 |
| 遂成枯落 | 最終變得像枯葉一樣凋零 | 人生空虛、毫無(wú)建樹(shù) |
| 多不接世 | 大多不能適應(yīng)社會(huì)、服務(wù)社會(huì) | 無(wú)法融入社會(huì)、有所作為 |
| 悲守窮廬 | 只能悲傷地守著簡(jiǎn)陋的房屋 | 生活困頓、內(nèi)心凄涼 |
| 將復(fù)何及 | 到那時(shí)再后悔又有什么用呢? | 后悔已晚,無(wú)法挽回 |
三、結(jié)語(yǔ)
這句話不僅是對(duì)個(gè)人人生的警醒,更是對(duì)教育子女、培養(yǎng)品德的重要啟示。它提醒我們,人生短暫,唯有把握當(dāng)下、堅(jiān)定志向、勤奮努力,才能不負(fù)韶華,成就一番事業(yè)。正如古人所言:“少壯不努力,老大徒傷悲。”愿我們都能從這句古語(yǔ)中汲取力量,不負(fù)青春,不負(fù)人生。


