【當(dāng)你老了歌詞原文】《當(dāng)你老了》是愛爾蘭詩人葉芝(W.B. Yeats)創(chuàng)作的一首著名詩歌,后被多位音樂人譜曲并演繹,成為廣為傳唱的經(jīng)典作品。這首詩以深情的筆觸描繪了愛情在時(shí)間中的永恒與堅(jiān)守,表達(dá)了對(duì)愛人長久陪伴的渴望與承諾。
以下是對(duì)《當(dāng)你老了》歌詞原文的總結(jié),并附上中英文對(duì)照表格,便于理解與欣賞。
一、
《當(dāng)你老了》是一首關(guān)于愛情與時(shí)間的詩作,詩人通過設(shè)想未來伴侶年老時(shí)的情景,表達(dá)出自己愿意不離不棄、始終陪伴的堅(jiān)定情感。詩中充滿了溫柔與深情,也透露出一種對(duì)生命和愛情的深刻思考。它不僅是一首情詩,更是一種對(duì)愛情本質(zhì)的詮釋。
二、歌詞原文對(duì)照表
| 中文歌詞 | 英文原詩 |
| 當(dāng)你老了,頭發(fā)白了,睡意昏沉 | When you are old and grey and full of sleep |
| 爐火旁,你打盹,我輕輕讀著書 | And nodding by the fire, I shall be telling you of love |
| 在你眼中,我曾有光輝的容顏 | Your eyes, how dimmed with tears, your voice, how soft, your face |
| 那些時(shí)光,我們?cè)黄鹱哌^ | How many loved your moments of glad grace |
| 我愛你,不只是因?yàn)槟愕拿利? | And loved your beauty, but because your heart was true |
| 還是因?yàn)槲以谀贻p時(shí),為你心跳 | And that I loved you in your youth |
| 當(dāng)你老了,我不再年輕 | When you are old, and I am not |
| 但我的愛依舊如初 | But still I love you, as I did before |
| 我會(huì)一直守候你,直到永遠(yuǎn) | And will not leave you, though the world may change |
| 不管歲月如何變遷 | No matter what the years may bring |
三、結(jié)語
《當(dāng)你老了》以其真摯的情感和細(xì)膩的語言打動(dòng)了無數(shù)人的心。它不僅是對(duì)愛情的承諾,更是對(duì)人生的一種態(tài)度。無論時(shí)代如何變化,這份深情與堅(jiān)持,依然值得我們?nèi)フ湎c銘記。
通過以上總結(jié)與對(duì)照,我們可以更深入地理解這首經(jīng)典作品的內(nèi)涵與魅力。


