【高一語文阿房宮賦原文及譯文】《阿房宮賦》是唐代文學家杜牧創(chuàng)作的一篇著名散文,通過描繪秦朝修建阿房宮的奢華與最終的毀滅,表達了作者對統(tǒng)治者驕奢淫逸、不顧民生的批判。該文被選入高中語文教材,作為高一學生的必讀篇目之一。
一、文章總結
《阿房宮賦》以雄渾的語言和豐富的修辭手法,展現(xiàn)了阿房宮的宏偉壯觀,同時揭露了秦朝統(tǒng)治者的奢靡生活和暴政,最后指出“秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也”的深刻道理。文章結構嚴謹,情感強烈,具有極高的文學價值和歷史意義。
二、原文與譯文對照表
| 原文 | 譯文 |
| 六王畢,四海一;蜀山兀,阿房出。 | 六國滅亡了,天下統(tǒng)一;蜀地的山林被砍光了,阿房宮才建起來。 |
| 廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。 | 長廊曲折環(huán)繞,屋檐像鳥嘴一樣翹起;各座建筑依地勢而建,彼此相連,錯落有致。 |
| 盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。 | 曲折迂回的樣子,像蜂巢一樣層層疊疊,又如水渦般旋轉(zhuǎn),高聳入云,數(shù)不清有多少座樓閣。 |
| 長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹? | 長橋橫跨在水面上,沒有云怎么會有龍?空中有通道,沒有雨怎么會有彩虹? |
| 高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄。 | 高低錯落,分辨不出東西方向。歌舞的臺子溫暖熱鬧,春天般的氣氛;跳舞的宮殿冷風襲人,如同風雨交加。 |
| 一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。 | 一天之內(nèi),一個宮殿之中,氣候卻不一樣。 |
| 妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦。 | 宮中的妃子、嬪妃、侍女,以及王子、皇孫們,離開宮殿,乘著車馬來到秦國。 |
| 朝歌夜弦,為秦宮人。 | 他們早晨唱歌,夜晚彈琴,成為秦朝的宮人。 |
| 明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。 | 明亮的星星,是她們打開的鏡子;烏黑的頭發(fā),是她們早上梳頭的發(fā)髻;渭河的水變渾濁,是她們洗掉的脂粉;煙霧繚繞,是她們焚燒香料的聲音。 |
| 雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。 | 雷聲突然響起,是宮車經(jīng)過;車輪滾動的聲音漸漸遠去,不知道它去了哪里。 |
| 一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者,三十六年。 | 每一寸肌膚、每一個表情,都美得極致;她們長久地站在遠處,期待皇帝的寵幸;有的人一輩子都沒有見到皇帝。 |
| 燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。 | 燕國、趙國的珍藏,韓國、魏國的積累,齊國、楚國的精華,經(jīng)過幾代人的掠奪,堆積如山。 |
| 一旦不能有,輸來其間。 | 一旦無法再擁有這些財富,就都被送到這里來了。 |
| 一人之心,千萬人之心也;秦愛紛奢,人亦念其家。 | 一個人的心,也是千萬人的心;秦朝喜歡奢侈,百姓也會思念自己的家。 |
| 使天下之人,不敢言而敢怒;獨夫之心,日益驕固。 | 讓天下的人都不敢說話,只能憤怒;獨裁者的心理,越來越驕橫頑固。 |
| 戍卒叫,函谷舉;楚人一炬,可憐焦土! | 陳勝吳廣起義,函谷關被攻破;楚人一把火,阿房宮變成了一片焦土! |
| 嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也;族秦者,秦也,非天下也。 | 唉!滅亡六國的是六國自己,不是秦國;滅掉秦國的是秦朝自己,不是天下人。 |
| 奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。 | 為什么奪取的東西如此細碎,使用時卻像泥土一樣浪費?支撐房屋的大柱,比田里的農(nóng)夫還多;架在梁上的木條,比織布的婦女還多;釘頭閃閃,比糧倉里的米粒還多;瓦片縫隙,比衣服上的線還多;欄桿橫梁,比城郭還多;樂器的聲音,比市場上的人聲還多。 |
| 使天下之人,不敢言而敢怒;獨夫之心,日益驕固。 | 讓天下的人都不敢說話,只能憤怒;獨裁者的心理,越來越驕橫頑固。 |
| 戍卒叫,函谷舉;楚人一炬,可憐焦土! | 陳勝吳廣起義,函谷關被攻破;楚人一把火,阿房宮變成了一片焦土! |
| 嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也;族秦者,秦也,非天下也。 | 唉!滅亡六國的是六國自己,不是秦國;滅掉秦國的是秦朝自己,不是天下人。 |
| 奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。 | 為什么奪取的東西如此細碎,使用時卻像泥土一樣浪費?支撐房屋的大柱,比田里的農(nóng)夫還多;架在梁上的木條,比織布的婦女還多;釘頭閃閃,比糧倉里的米粒還多;瓦片縫隙,比衣服上的線還多;欄桿橫梁,比城郭還多;樂器的聲音,比市場上的人聲還多。 |
三、結語
《阿房宮賦》不僅是一篇優(yōu)美的散文,更是一面鏡子,映照出歷史的興衰與人性的貪婪。通過這篇文章,學生可以深入理解古代政治、文化與社會的復雜關系,同時也能夠提升自身的文學素養(yǎng)與思辨能力。


